Details, fictie en Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:

Wiki Article

Anti de zestiende eeuw deed de opkomst aangaande een standaardtalen, in een Nederlanden almaar krachtiger een tegenstelling voelen tussen de persoonlijk Nederfrankische standaard en het Hoogduits. Daar ontstond zo ons behoefte dat onderscheid uit te drukken. In Vlaanderen, Brabant en Holland begon men de lokale schrijftaal het Nederlands te noemen en de Hoogduitse schrijftaal dit Overlands, zoals blijkt uit een in 1514 in dit toenmalige culturele centrum van een Nederlanden Antwerpen gedrukte Pronosticatie van den jare 1514 uten overlantschen ghetrocken in den nederlantschen ("Voorspellingenboek voor het jaar 1514 uit dit Overlands omgezet in dit Nederlands"). In 1550 is het woord Nederlands alang gemeengoed in dit Zuiden, getuige daarvan dit boekje met de Gentenaar Joas Lambrecht "Nederlandsche Spellijnghe".[24] Het onderscheid betreffende het Hoogduits was echter niet beperkt tot een Nederfrankische gebieden want in een Nedersaksische streken noemde men een eigen taal verder nederlendisch.

Nederlandse grammatica · croma-zin · opwindende hangijzers · inversie · samentrekking Zelfstandig naamwoord: geslacht · hoofdhaar-ziekte · meervoud · samenstelling Persoonlijk voornaamwoord: du · haar · hem · hen/hun-onderscheid · hij · hun wanneer onderwerp · je · jij · gij · jou · je · men · mij · ons · u dan ook · we · ze

[11] Een meeste continentale West-Germaanse dialecten gebruiken aldus momenteel het Hoogduits als standaardtaal, ofwel daktaal, welke vervolgens simpelweg "Duits" genoemd wordt. Deze zogenaamde Hoogduitse expansie drong echter bijna niet via tot in de Nederlanden waar een provincie Holland in deze periode hoofdhaar Goudkleurige Eeuw beleefde. Immers waren er hetgeen ontleningen uit dit Hoogduits. Een scheiding tussen de invloedssferen van allebei de standaardtalen viel plusminus tezamen met een oostelijke grens over het machtsgebied van een Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden welke meteen de Spaanse Nederlanden afschermde. Bepaalde gewesten welke meteen ten oosten aangaande de taalgrens liggen, gebruikten in een achttiende eeuw alsnog overwegend Nederlands ingeval standaardtaal, zoals Oost-Friesland, dit Graafschap Bentheim, delen van Opper-Gelre en het Hertogdom Kleef. Einde negentiende eeuw ontstond er een staatsgrens tussen Holland en een verenigd Duitsland. In een loop over een twintigste eeuw werd deze staatsgrens ook op dialectniveau ons taalgrens doordat, tussen overige vanwege dit massaonderwijs en sterke interne migratie, de spreektaal in beide landen steeds nader de standaardtaal benaderde. Dit kan zijn alsook een aanleiding het begrip "Nederduits" slechts voor een dialecten in Duitsland te gebruiken.

Op welke manier langzaam dit ontwikkeling moest verlopen mag blijken uit een analfabetencijfers, daarnaast indicaties voor schoolbezoek, welke om 1800 in de noordelijke Nederlanden nog ons derde en in Vlaanderen twee derden met de volwassen inwoners omvatten.

In dit gebied omtrent Kleef heeft een taal het dit langst uitgehouden, totdat het zichzelf rond 1900 economisch op dit Ruhrgebied ging focussen. Lange tijd zou het onder Nederlandse taalkundigen gebruikelijk blijven de Nederrijn als deel met het Nederlandse taalgebied te zien. Daar liggen meerdere dorpen en steden met Nederlands aandoende, want Nederfrankische, namen. Heel wat posten beschikken over zowel ons Nederlandse mits Duitse naam.

Door dit monopolie met een VOC in Japan kwamen westerse wetenschap en technologieen in nederland terug. Rangaku, 'Nederlandkunde' stelde nederland in staat bekende te nemen over een ontwikkelingen in een westerse technologieen en heelkunde in de periode 1641–1853, die bekendstaat indien de sakoku ofwel isolatie door het Tokugawa-shogunaat.

Heel wat Latijnse boeken en diensten werden vernieuwen door Nederlandse en daar kwamen meer en meer Nederlandse (wetenschappelijke) reserveren. Dit Nederlands zou kort daarna ook een grote rol gaan spelen buiten Europa betreffende ontdekkingsreizen en kolonisatie.

In de voormalig Nederlandse kolonie Nederlands-Indië is dit Nederlands vooral nog gesproken via ouderen, die dit koloniale bewind nog enige tijd beschikken over meegemaakt. Er was ons grote haat jegens Nederland, doch er was respect voor een Nederlandse taal.

Nederlanders, Vlamingen, Surinamers en Afrikaners mogen mekaar buiten veel inspanning snappen. In 1925 werd dit Afrikaans in Zuid-Afrika gelijkgesteld met dit Nederlands wanneer ambtelijke taal. In 1961 werden de status zodra taal officieel bekrachtigd, waarbij dit Nederlands gelijkgesteld werd betreffende het Afrikaans - dit kan zijn dus een omgekeerde situatie betreffende 1925 - en bij een grondwetswijziging in 1983 werd een bepaling geschrapt, waarin stond dat een "Hollandsche talen" gelijke status hadden indien dit Afrikaans.

Ontdek op welke manier woorden gebruikt worden en met mekaar mogen combineren in teksten uit kranten, websites en overige bronnen.

Veel Japanners leerden Nederlands om met de Nederlanders te handelen en om zichzelf wetenschap en verschillende bekende persoonlijk te vervaardigen. Japanse wetenschappers van toen probeerden Nederlandstalige boeken te vertalen. Tot midden negentiende eeuw bleef Nederlands de officiële taal voor het onderhouden betreffende contacten betreffende dit buitenland. Een onderhandelingen betreffende een Usa gezagvoerder M.

Dit Oostmiddelnederlands en het Limburgs waren toentertijd nauwer verwant aan een aangrenzende dialecten welke ten oosten betreffende een latere landsgrens werden gesproken dan juiste Middelnederfrankisch - ofwel het Vlaams, Brabants en Hollands.

Dit is enkel mogelijk die taal te reconstrueren vanuit een latere Germaanse talen ofwel door de Germaanse talen te vergelijken betreffende verschillende Indo-Europese talen.

Perry over een openstelling aangaande Japan werden in dit Nederlands gevoerd. Verder meteen leren een aantal Japanse historici here alsnog steeds Nederlands indien ze iets wensen begrijpen over de historie van Japan en de hofreizen, aangezien een Nederlanders waren gewend om allemaal op te typen en te bewaren in allerlei archieven. Vanuit Deshima bestaan veel verslagen via Batavia in een Nederlandse archieven beland, waar ze via Japanners kunnen geraken geraadpleegd.

Report this wiki page